缘起 | Origin |
不同于798那些德国精英血统的雄伟工厂,蜗居在美术馆后街的 | Different from the grand factories of elite German descent in 798,Beijing |
北京胶印厂更像是个工业化的四合院,带着北京胡同的市井气息。 | Offset Printing Factory, nestling in the backstreet of Art Gallery, is more |
几栋不同历史的工业楼房分别建于上世纪60、70、90年代,除了层 | like an industrialized courtyard with a scent of civil life in Beijing |
高稍高并无特别,但四面围合之间,曾经有过幽静的院落。可惜历 | Hutongs. Built in 1960s, 1970s and 1990s respectively, the industria |
经半个世纪的风雨之后,原有产业陆续衰落停产,厂区也日益破败 | buildings have different histories. They look nothing special except the |
面目全非。管线老化裸露,闲置厂房被杂乱分割、零散出租,无序 | higher storey height. But once upon a time, there was a secluded yard |
的加建使整个厂区拥塞填堵,变成了名副其实的大杂院。这次结合 | boxed in the enclosures. Unfortunately during half century of trials and |
戏剧文化功能置换的整体改造行动,期望为衰败的城市肌体注入新 | hardships, the original industries declined and shut down one after |
的生机。 | another; the factories were also dilapidated day by day almost beyond all |
尊重特有的院落历史情感,延展丰富的工业文化厚度,唤醒、 | recognition. The pipe lines are now aging and bare; the idle workshops |
激发内在的活力,成为改造策略的切入点。 | are separated and rent disorderly. The unordered addition jams the whole |
手术 | factory area and makes it a genuine warren. The integral reformation |
行动首先从针对性的局部切除入手,对导致整体淤塞的增生部 | combining drama culture and functional replacement is in the hope of |
分进行清理:东侧清除临时性私搭乱建,将杂乱的停车移出,留出 | bringing a new vitality to the waste urban body. |
安静的前院;西端拆除粘连在两座主体结构之间的简陋铁皮房,形 | Respecting for the specific historical emotions of the courtyard, the |
成后院;进一步清理两侧部分被堵死的胡同,贯通前后联系,让多 | hitting-point of the transformation strategy is to extend the accumulation |
层次的院落空间和街巷重见天日。 | of various industrial cultures, awake and arouse its inner vitality. |
激活/生长/立体街巷 | Operation |
一条独特的空间穿行体系,突破原始结构的束缚,引导原本传 | Starting with targeted local excision, the addition part which causes the |
统的院落街巷线索自由、立体地流动生长。有时从地面庭院纵向迂 | overall blocking will be cleared: in the east, eliminate the unauthorized |
回攀爬直上屋顶花园;有时以空中飞廊从一片屋面横向跳跃到另一 | temporary buildings and remove the disorder parking to make room for a |
片屋面;也有时果断切入室内或者地下,将阳光、空气和清新的自 | quiet front yard; in the west, demolish the crude tin room attached |
然引入内部空间。不再有枯燥单一的必经之路,交通动线演变成自 | between the two major structures to form a backyard; further clean up |
由随意的三维游园小径,带动风景、室内外空间的互动。 | the blocked Hutongs on both sides and link them up from back to front, |
厂区里原本无法到达、各自孤立的消极屋面,被游廊全面唤醒, | thus a multi-layered courtyard space and alleys will be brought to light |
演变为高低错落漂浮空中的花园。每个花园的高度、景观体验、到 | again. |
达方式各不相同,是立体街巷中的流动风景。随处可见的空中花园 | Activation/ Development/ 3-D Streets |
弥补了地面空间的不足,为每个内部单元都带来了亲近自然的机会, | Breaking through the shackles of original structures, a unique space |
更创造了放松邂逅的交流场所,成为激发创新灵感的源泉。僵化呆 | traveling system is leading the free and stereoscopic flowing growth of |
滞的空间状态破解之后,共同生长出多样性的丰富环境聚落,是最 | the initial traditional yards and alleys: some climb up circuitously from |
适合文化创意生态发展的土壤。 | the ground courtyard to the roof garden; some fly crosswise from one |
文化回归 | house to another to form an air corridor; some straightly break into the |
多数厂房建于七十年代初期,墙体历经多次临时性的美化涂抹, | room or underground and bring the sunshine, the air and the refreshing |
已层层遮盖不见真容。如今通过一层层打磨,小心翼翼揭去装饰性 | nature inside. There will not be only route any more. Traffic moving |
覆层,让掩埋的历史真相重见天日。文革时期的砖墙裸露出来, 质 | lines will evolve into irregular three-dimensional garden trails, which |
地不均、施工粗放,但直率地传递着那个特殊时代的气息与记忆。 | brought along interaction between indoor and outdoor space and scenery. |
老古董虽不甚完美,却胜过赝品伪饰的光鲜,拥有属于自己的尊严。 | The unreachable and isolated inactive roofs in the factory are totally |
旧墙之上一系列的新增介入动作,都被刻意清晰地暴露在人们视线 | activated by the verandas and becoming well-proportioned floating |
中,不假掩藏。因改造时的各自工艺不同,洞口有些有着刀具锐利 | hanging gardens. The different heights, landscape experiences and arrival |
的切痕,有的则残留敲凿的印迹、处于残缺与未完成状态。带着磨 | patterns of each garden form a flow of scenery in the stereoscopic alleys. |
痕的不同年代老砖墙、紧贴浇注的加固混凝土墙、嵌入的钢梁、简 | Making up the shortfall of the limited ground space, the hanging gardens |
约干净的玻璃,不同时代的工艺与材料界限分明地锚固在一起。如 | everywhere provide opportunity of closing to the nature for every |
同锔瓷的钢钉,新与旧共同诉说岁月的变迁。 | internal unit. Moreover, the communication place for relax and encounter |
有悖于当前日趋精细的建筑方向,改造中采用了低精细度的材 | will bring creative inspirations. After breaking the rigid space, the |
料、工艺和更直接的建造方法。钢材采用原始形状、规格,去除没 | diversity of environmental settlement will grow into the most suitable |
必要的加工和装饰,以使每块材料的完整与独立性得到尊重。连接 | place for the ecological development of cultural creativity. |
构造也尽量简单直接,试图展现出力量与本质的美。耐候钢板随着 | Cultural Recurrence |
时间自然地斑驳锈蚀,与周围老砖墙默默对话。新建筑物已经开始 | Most of the plants were initiated in the early 1970s. After repeated |
融入到整体历史氛围中去,并使厂区深沉的工业气质得以进一步凝 | temporary renewal paintings, the true features of the walls had been |
聚强化。 | covered layer upon layer. Now being polished layer by layer, the |
无所不在的剧场 | decorative cover is carefully removed. Thus the buried historical truth is |
如果说游廊体系是园区的动脉,那么仓库剧场就是园区里的心 | able to come to light again. Built in the Cultural Revolution period, the |
脏、活力与魅力的源泉。剧场由危房拆除后原址新建而成,采用工 | brick walls are now exposed with their uneven texture and coarse |
业仓库式的建筑结构、厚重工字钢柱列和锈蚀耐候钢面板,时尚鲜 | construction. Meanwhile the flavor and memory of the special times are |
活的戏剧场景与仓库厚重工业空间之间鲜明对比。而当夜幕降临或 | transmitted frankly. Although not very perfect, the antiques have it all |
震撼一幕开启,仓库剧场朝向庭院的墙面将徐徐悬起,内部灯光人 | over the fake decorated forgeries and deserve respects for their dignity. |
气喷涌而出,戏剧与文化生活不再受限于一个固定空间,活力渗透 | On the old walls, a series of interventions are exposed deliberately |
到园区每个角落。前院成为没有边界的露天剧场,巷道成为串场通 | without any dissimulation in people’s sight. Being renovated with |
道,屋顶和游廊变身为空中舞台和看台,老砖房上挑出的露台成为 | different techniques, some holes have sharp cutting marks and others are |
包厢......演员与观众界限消除了,文化与生活的隔阂消失了。整个 | rough and unfinished with the remaining trail of chisels. Old brick walls |
园区成为无所不在的开放剧场,进而与更广泛的城市生活融为一体。 | of different ages with scrapes and marks, reinforced concrete walls |
| processed by clinging and casting, embedded steel beams, simple and |
| clean glasses, all these crafts and materials of different eras are |
| distinctively combined together. Just like the steel nails used in staple |
| china art, the new and old are combined to manifest the change of times. |
| Contrary to the current architectural concept which is becoming finer |
| day by day, materials and techniques with low precision and more direct |
| construction methods are adopted during the renovation. Preserving the |
| original shape and specification of steels, removing all unnecessary |
| processes and decorations, the integrality and independence of every |
| piece of material can be protected. The joint constructions are made as |
| simple and direct as possible to reveal the beauty of power and essence. |
| The weathering steel, naturally mottled and rusted as time goes on, is |
| now talking with the surrounding old brick walls in a whisper. The new |
| buildings have become integrated with the overall historical atmosphere. |
| Therefore the deep industrial temperament of the factory can be further |
| strengthened with its cohesion power. |
| Omnipresent Theatre |
| If the veranda system can be considered as the artery of the garden, then |
| the warehouse theatre is the garden’s heart, the fountain of vitality and |
| charm. The theatre is newly constructed on the former address of |
| dilapidated buildings. Adopting the architectural structure of industrial |
| warehouse, massive I-column steel and Corten steel panel, the massive |
| industrial space of the warehouse strongly contrasts the fashion and |
| living drama scenes. When the night falls, when a shocking scene opens, |
| the warehouse theatre walls toward the courtyard will be hung up slowly |
| with the internal lightening and popularity gushed out. The drama and |
| cultural life are no longer limited in a fixed space. Vitality is spreading |
| everywhere in the garden. The front yard becomes an outdoor theatre |
| without |
| boundary; the alleys become joint channels; the roofs and verandas are |
| changed to air stages and stands; the terraces on the old brick houses |
| become boxes… The gap between actors and audiences is eliminated; the |
| estrangement between culture and life is vanishing. The whole garden |
| becomes an omnipresent open theatre and then integrated with the |
| comprehensive city life. |